It appears the translations of the last page may not be accurate. Taking them to be true would result in:
“_re _o_ ____?”
“y_u l_o_ __E__ ___.”
This disproves the upper/lower case hypothesis, as a character previously thought to be capitalised is now in the middle of a word.
Additionally, I’m pretty sure that “you” is the only word that fits the pattern “y_u”, yet we have now seen two characters fit that slot. I believe the punctuation is correct, and that the final symbol on this page is a full stop.
I shall add these new symbols and phrases to my translation spreadsheet.
Update: Between this page and the last, there are 26 unique characters, not including those believed to be punctuation. This may indicate that some characters represent multi-character sounds, such as “th” or “ch”.
I don’t think so. If what I have is correct (which I admit I could be wrong, but we’ll see), then each character in the unknown language corresponds to exactly one letter in English. What threw me for a loop was an assumption I made is likely incorrect: the stone creature’s speech does not appear to follow proper capitalization. Let me know if you want to see what I have.
If there is wacky capitalisation involved, then that does indeed allow for enough free letters to finish the text. The phrases are pretty easy to guess; I suppose I was hoping there’d be something more to it.
It appears the translations of the last page may not be accurate. Taking them to be true would result in:
“_re _o_ ____?”
“y_u l_o_ __E__ ___.”
This disproves the upper/lower case hypothesis, as a character previously thought to be capitalised is now in the middle of a word.
Additionally, I’m pretty sure that “you” is the only word that fits the pattern “y_u”, yet we have now seen two characters fit that slot. I believe the punctuation is correct, and that the final symbol on this page is a full stop.
I shall add these new symbols and phrases to my translation spreadsheet.
Update: Between this page and the last, there are 26 unique characters, not including those believed to be punctuation. This may indicate that some characters represent multi-character sounds, such as “th” or “ch”.
I don’t think so. If what I have is correct (which I admit I could be wrong, but we’ll see), then each character in the unknown language corresponds to exactly one letter in English. What threw me for a loop was an assumption I made is likely incorrect: the stone creature’s speech does not appear to follow proper capitalization. Let me know if you want to see what I have.
If there is wacky capitalisation involved, then that does indeed allow for enough free letters to finish the text. The phrases are pretty easy to guess; I suppose I was hoping there’d be something more to it.
What I have so far: https://s17.postimg.io/m5tgs7xdr/Untitled.png
“… your personal healthcare companion.”